recherche traducteur

J'ai trouvé une doc sur le Pulsar 26 dans une langue qui m'est inconnu, cela ressemble a du Polonais ou quelque chose comme ca

www.lerouge-yachts.com[...]ctl.jpg

Des fois les bouteilles à la mer sont retrouvées

L'équipage
27 nov. 2006

c'est du finnois

de finlande alors la pour trouver un traducteur ca sera dur !!! ;-) ;-) ;-)

28 nov. 2006

E. Lerouge

Peut-être qu'en contactant directement Erik Lerouge pourrait-il te trouver le texte d'origine en français.

28 nov. 2006

Sinon

J'ai trouvé ça :
traductiongratuite.com[...]/
Mais j'ai pas essayé.
Bonne chance

Daniel.

28 nov. 2006

Les traducteurs....

J'ai effectué quelques essais de traducteurs en Anglais et en allemand, langues sur lesquelles j'ai quelques lueurs...
Les résultats sont toujours catastrophiques si l'on sort de phrases (très simples) avec des mots courants.
Par exemple en anglais, pas de problèmes avec des phrases du genre "my tailor is rich"!!! Mais cela ne va pas plus loin.
En allemand, c'est encore pire, pour peu que l'on ait une ou plusieurs subordonnées dans la phrase.
On arrive à des résultats étonnants!!!
Alors, pour une documentation technique, il ne faut pas rêver!

28 nov. 2006

je sais bien qu'entre la finlande et la norvège,

c'est pas comme perpignan/ Beziers, mais du côté de Freja tu trouveras peut être des compétences...
Spot très fort pour refiler du boulot aux copains

28 nov. 2006

j ai trouvé un site en français et anglais

www.lerouge-yachts.com[...]ews.htm

tu trouveras peut être ton bonheur

28 nov. 2006

En

regardant un peu le texte, je pense qu'il n'y a rien de plus que ce que tu sais déjà au sujet du Pulsar...

Séb

28 nov. 2006

En effet

Je pense qu'il n'y a pas grand chose de rare, mais quand on cherche des infos sur un bateau, on recherche souvvent le petit détail... de plus, cette coque semble ne pas avoir était faite sur les même moules que je connais. Les formes semblent plus douces au niveau du redan et de la liaison coque pont.

28 nov. 2006

Traducteur

je me sert de : trans.otenet.gr[...]ran/box qui traduit aussi bien un texte Word qu'une page Web.

Bon, au bout d'un moment, ils te suggèrent d'acheter le logiciel... il suffit de virer le cookie et c'est reparti. ;-)

Remarque : comme tous les logiciels de traduction, ça traduit bien les textes à condition qu'ils soient correctement écrits dans la langue d'origine...

[color=blue]_/)[/color]

01 déc. 2006

renseignements pris au prés de l'architecte

c'est bien du finois, et c'est bien une version différente de celle que je connais, puisque ce bateau est fait en strip planking. Mais je ne sais toujours pas ce qu'il y a dans ce texte... :-( :-(

01 déc. 2006

fastoche

du finnois ;-)

bon, ça t'avance pas tout ça

Bye Bye la Corse !

Phare du monde

  • 4.5 (46)

Bye Bye la Corse !

2022