Mât démâté ?

Bonjour,

Je reviens vous embêter avec une (voire deux) question(s) de traduction... :-) Ce sont les dernières, promis !

Dans un passage de mon texte anglais, le bateau est sur son ber, démâté, et le mât est simplement posé sur la coque dans la longueur.
Il est alors question du "unstepped mast".
Y a-t-il un moyen d'éviter la répétition "mât démâté", que je trouve très laide ? "Mât dégréé" (mais ça veut peut-être dire dépouillé de ses voiles ou de ses accessoires)? "Mât abattu" (mais alors ça pointe peut-être vers un accident, ce qui n'est pas le cas)?

Dans le même ordre d'idées, pour éviter une répétition, je me demandais si on pouvait dire à propos de son bateau : "Je l'ai mis à flot ce matin", plutôt que "Je l'ai mis à l'eau"?
J'ai déjà plusieurs fois le mot "eau" dans la phrase...

Merci pour votre aide :-D

L'équipage
16 sept. 2009
16 sept. 2009

Mât dématé
Il faudrait voir la phrase complète...
C'est le bateau qui est démâté, pas la mât.

si c'est "a boat with an unstepped mast", on pourrait dire simplement "un bateau démâté".

amha

"Je l'ai mis à flot" est un peu poétique est vieilli, mais c'est bon.

amha aussi.

16 sept. 2009

pas la mât
pas LE mât :oups:

16 sept. 2009

Eh non,
aucun moyen d'éviter le mot mât, malheureusement, sinon je l'aurais fait :-D !

La phrase décrit un bateau qui tombe de son ber (dont l'un des étais, ou étançons, a lâché) :

"Le bateau hésite une seconde, comme s'il luttait pour se redresser, puis il tombe sur son flanc ; la quille se rompt, la coque se fend, la bôme et le mât (unstepped) dégringolent sur le quai."

16 sept. 2009

démâté
"Le bateau (démâté) hésite une seconde, comme s'il luttait pour se redresser, puis il tombe sur son flanc ; la quille se rompt, la coque se fend, la bôme et le mât dégringolent sur le quai."

16 sept. 2009

Snif...
Il est triste ton texte...

16 sept. 2009

Hey Jude
Cette histoire es trop triste, mais je dirais "le mat déposé", de toute façons dans une traduction, c'est une erreur que de trop coller au texte d'origine...
Bon courage

16 sept. 2009

dématé
quad je rentre chez moi completement "dématé" j'en connais une qui n'est pas contente .
on peut parler de la dépose du mat et de sa repose
donc le voilier est sur son ber mat déposé
"deprofondis"
es-ce clair? ou bien es-ce clave?
Il faut l'admetre maître........
alain ;-) ;-) ;-) ;-)

16 sept. 2009

Désarrimé ?
Et que dirais tu de " désarrimé " même si ce n'est pas le sens exact ça a un rapport avec la marine.

16 sept. 2009

c'est un nouveau nom marin?
:-D

16 sept. 2009

En tant qu'ancien
journaliste, parlant à peu près bien le Godon, je vote pour Picarre. On peut sans doute remplacer le verbe "dégringoler" par "s'affaler", mais le premier met un peu de gaité à cette triste histoire !

Phare de Saint Mathieu Plougonvelin Finistère

Phare du monde

  • 4.5 (192)

Phare de Saint Mathieu Plougonvelin Finistère

2022